Книжная полка
поэта и рок-музыканта
Ашота Даниеляна

Фото: Евгений Cорочин / Gazeta



Книжная полка
поэта и рок-музыканта
Ашота Даниеляна

Фото: Евгений Cорочин / Gazeta
«Газета» продолжает обозревать книжные полки общественных деятелей и литераторов. Героем нового выпуска стал поэт, филолог-востоковед и рок-музыкант Ашот Даниелян. Он поделился тремя любимыми книгами, поразмышлял о том, зачем человеку нужна поэзия и почему творчество — это не профессия, а способ существования, а также рассказал, как читать Харуки Мураками, чтобы его понять.
«Газета» продолжает обозревать книжные полки общественных деятелей и литераторов. Героем нового выпуска стал поэт, филолог-востоковед и рок-музыкант Ашот Даниелян. Он поделился тремя любимыми книгами, поразмышлял о том, зачем человеку нужна поэзия и почему творчество — это не профессия, а способ существования, а также рассказал, как читать Харуки Мураками, чтобы его понять.
«Книжная полка» направлена на популяризацию культуры чтения. У стеллажей мы беседуем с учёными, писателями, поэтами, переводчиками, журналистами и общественными деятелями о книгах, которые, по их мнению, стоит прочитать, и о литературе в целом.

Сила художественной литературы — в эффекте проживания

Любовь к чтению появилась ещё в детстве. Отец у меня филолог русского языка, поэтому я вырос среди книг, альбомов с иллюстрациями Брейгеля и Босха. Мы вообще жили в более «аналоговом» мире: по телевизору были условно только Горбачёв и «Ну, погоди!», а книга оставалась одним из главных способов познания мира.

Чтение для меня — не просто получение информации или интеллектуальный процесс. Именно слово отличает нас как мыслящих существ, потому что каждая мысль — это мыслеформа. Если бы мы не знали слов, мы бы не смогли обрамить наши чувства, эмоции, интенции во что-то конкретное.

Если говорить именно о художественной литературе, то её главная сила, мне кажется, — в эффекте проживания. Есть мечты, а есть грёзы. Мечта — это что-то далёкое и абстрактное, а грёза — это состояние, которое ты проживаешь внутри себя. Литература даёт именно такой эффект: ты проживаешь чужую жизнь, чужие чувства, какие-то сложные внутренние состояния. Она расширяет границы человеческого опыта. В обычной жизни человек редко задаёт себе вопросы вроде: «А какая моя любовь? Как она ощущается? Какого она цвета?» — мы просто чувствуем. Литература помогает эти чувства осмыслить.

По-настоящему я понял магию чтения после прочтения «Робинзона Крузо» ещё в начальной школе. Я не просто наблюдал за героем, а будто сам проживал эту жизнь, стал частью этого мира — самим Робинзоном или его спутником. Наверное, именно тогда понял, почему книги дают опыт, который не может полностью заменить даже очень хорошее кино. Оно всё-таки показывает тебе уже готовую картинку, а литература заставляет создавать её самому. В этот момент читатель становится соавтором происходящего.
Охота на овец
Харуки Мураками
Как востоковед, хочу порекомендовать «Охоту на овец» японского писателя Харуки Мураками. В этой относительно небольшой книге есть все составляющие успешного и классного романа для меня: японская мифология, достаточно закрученный и динамичный сюжет, ощущение дневниковой прозы и тот самый магический реализм, который я всегда любил.
Мой первый Мураками был распечатан на обычных листах — в далеком 2002 году его книги было довольно сложно достать, а сам он ещё не был тем всемирным культурным феноменом, каким стал позже. Писатель сразу оказался мне очень близок, потому что один из моих любимых жанров — магический реализм. Я тогда много читал латиноамериканскую литературу: Маркеса, Борхеса, Кортасара. Даже «Мастера и Маргариту» Булгакова в каком-то смысле можно отнести к этой традиции.

Пожалуй, Мураками меня так сильно и зацепил именно потому, что в его прозе органично соединились магический реализм, японская философия и очень мощное западное влияние, особенно эстетика шестидесятников, джазовая культура, американская литература и музыка. Даже многие названия его книг напрямую связаны с западной музыкальной культурой: Norwegian Wood — это песня The Beatles, Dance Dance Dance отсылает к The Beach Boys, а «Страна чудес без тормозов и Конец света» — к песне The Carpenters. Чувствуется, что он вообще очень большой фанат культуры шестидесятых.

Спустя время интерес к нему стал в том числе исследовательским. Я посвятил Мураками дипломную работу, где и исследовал этот стык Востока и Запада в его произведениях, в том числе женские образы. Позже сделал 21-дневный курс «Охота на Мураками» для Алматинской писательской школы — о том, как писать, чувствовать и воспринимать мир «по-муракамовски».

Как читать Мураками

При этом многие читают его слишком европоцентрично, но в произведениях писателя другая система координат. Даже такие вещи, как местоимение «я», в романе имеют значение.

Например, главный герой у Мураками почти всегда называет себя словом боку. В японском языке есть несколько вариантов слова «я»: более жёсткие, более женственные, более формальные. Боку – это такое немного приниженное, мальчишеское «я». Так часто говорят подростки или молодые люди в разговоре со старшими. Уже одним этим словом герой позиционирует себя как мальчика, который потерялся в большом мире. В «Охоте на овец» это особенно чувствуется. Главный герой — взрослый мужчина, но он постоянно находится в состоянии внутренней растерянности: от него уходит жена, вокруг исчезают люди, разворачивается мистическая история с овцой. Всё время герой пытается нащупать подсказки и понять, куда двигаться дальше. Это очень японское ощущение одиночества и потерянности в этом мире.
Или сама овца в книге. Для европейского читателя она может быть символом власти, безумия или мистики. Японская культура устроена иначе. Японцы, по сути, во многом остались в античном мире — в хорошем смысле слова. Их традиционная религия синто очень похожа на древние языческие системы: дух может жить в камне, горе, животном, любом предмете. Между добром и злом нет такой жёсткой границы, как в авраамических культурах — всё переплетено.

Японец не воспринимает себя венцом творения — он ощущает себя частью природы. Если смотреть на роман из этой системы координат, то овца у Мураками перестаёт быть просто литературным образом. Она становится частью большого, живого мира, где человек не главный герой вселенной, а лишь один из элементов.

Многие вещи, за которые Мураками критикуют на Западе, для японской культуры абсолютно естественны. Его могу обвинять в чрезмерной телесности, в постоянном присутствии смерти, самоубийств, странных женщин, пограничных состояний, но для японца смерть – это не обязательно религиозная катастрофа. Это часть жизненного процесса, переход, дверь в другой мир. Телесность там тоже воспринимается иначе – гораздо естественнее.

Интересно и то, что в самой Японии Мураками, которого очень любят и много читают, часто воспринимают как слишком прозападного автора. Есть даже выражение батакусай — буквально что-то вроде «пахнет сливочным маслом». Так японцы иногда иронично описывают людей или явления с сильным западным влиянием, потому что традиционно японская культура вообще не связана с маслом и молочными продуктами.

Мне кажется, феномен Мураками как раз в том, что он сумел соединить японское внутреннее устройство мира с абсолютно западной оболочкой. Снаружи его романы выглядят как современная западная проза: джинсы, джаз, кофе, Beatles, Beach Boys, повседневность большого города. Герои слушают музыку, готовят пасту, ходят по улицам Токио. Однако за знакомым фасадом существуют странные женщины-жрицы, мистические сущности, сон внутри реальности — абсолютно японская мифология и синтоистское мироощущение.

Наверное, меня и в востоковедение когда-то привело именно желание выйти за пределы привычного мировосприятия. Япония в этом смысле дала мне какой-то совершенно другой опыт.
Южное шоссе
Хулио Кортасар
Вторая книга, которую я бы хотел посоветовать, — сборник лучших рассказов Хулио Кортасара.

Хулио Кортасар для меня — один из самых парадоксальных латиноамериканских авторов. Его обычно ставят в один ряд с Маркесом и Борхесом, но у Кортасара есть какая-то совершенно особенная, непредсказуемая логика мышления. Я люблю его за то, что я никогда не знаю, чем начнется и чем закончится его произведение.

Здесь есть ещё момент профессиональной деформации. Для меня очень важна непредсказуемость литературы. Я всё-таки филолог, литературовед, и в силу профессии прочитал достаточно литературы. Не всю, конечно, но достаточно, чтобы в какой-то момент поймать себя на том, что начинаешь читать книги уже немного иначе: разбираешь структуру произведения, сравниваешь тексты, анализируешь сюжетные ходы.

Замечал, что, начиная новую книгу, уже не могу просто расслабиться и получать удовольствие от чтения. Автоматически включается внутренний анализ: так, сейчас должен появиться какой-нибудь важный женский персонаж, вот здесь будет такой поворот сюжета, здесь — другой исход. Иногда я даже переставал читать книги, потому что слишком быстро понимал, чем они закончатся.
Если сюжет слишком очевиден, то книгу должно спасать что-то другое: язык, атмосфера, философия. Наверное, именно поэтому мне так нравится Кортасар — его мышление для меня остаётся абсолютно непредсказуемым. Когда читаешь его рассказы, ты до последнего не понимаешь, куда он тебя ведёт.

Удивителен писатель и тем, что у него могут быть очень простые, почти примитивные сюжетные конструкции, но внутреннее наполнение — абсолютно метафизическое. Рассказ может начинаться очень буднично, но потом незаметно увести в какие-то невообразимые глубины человеческой психологии, страхов, желаний, экзистенциальных состояний. Всё это приправлено очень красивыми сценами любви, мистики и ощущением жизни «без тормозов».

В этом сборнике есть один из моих любимых рассказов — «Южное шоссе». Он о людях, застрявших в бесконечной и почти необъяснимой автомобильной пробке на въезде в Париж. Формально всё очень просто: люди едут по трассе в сторону города, происходит авария, и машины застревают в огромной пробке. Сначала всем кажется, что это ненадолго — ещё полчаса, ещё час, но время начинает растягиваться. Кортасар превращает обычную автомобильную пробку в отдельную модель жизни. Пока поток машин остается неподвижным, между совершенно чужими людьми возникают связи: знакомства, дружба, симпатии, почти семьи. Пробка медленно превращается в отдельный маленький мир со своей жизнью. А потом в какой-то момент движение снова начинается – резко, быстро — и всё мгновенно рассыпается. Так Кортасар тонко подмечает течение времени.

Поэзия — протоязык человека

Мне кажется, что люди немного перестали понимать, что такое поэзия и поэтический язык. Хотя, если посмотреть на жизнь человека, он всё равно постоянно к поэзии обращается — просто не всегда это осознаёт.

Философ и теоретик поэзии Гастон Башляр говорил, что человек, который читает поэзию, становится не просто пассивным читателем, а соавтором текста, потому что поэзию невозможно воспринимать линейно. Ты не просто считываешь сюжет — ты проживаешь её внутри себя, достраиваешь смыслы, интерпретируешь.

Это как с абстрактной живописью. Смотришь вроде бы на хаотичный набор линий, но в какой-то момент сам начинаешь становиться частью этого произведения. В поэзии происходит то же самое, только ещё глубже.

У меня есть теория, что поэзия — это протоязык человека. То самое слово, которое «было в начале», и была поэзия. Само слово «поэзис» с греческого переводится как «творение». Если возвращаться к мифологии, религиозным текстам, древним культурам, всё ведь написано языком метафоры. В Коране, Библии, Упанишадах нет сухого, линейного языка — всё построено на образах и символах, потому что поэтический язык работает на уровне архетипов.

Уверен, что человек нуждается в этом языке, даже если не пишет стихов. Уже много лет преподаю поэтику, делаю курсы, в том числе в Гёте-институте, и постоянно вижу, как люди боятся поэзии, потому что думают, что это что-то элитарное и недоступное. На самом деле уже сама попытка выразить свои чувства через образ, через метафору — это и есть акт поэзии.
Можно ли этому научиться? Наверное, так же, как можно научиться любить или чувствовать — нет какой-то точной формулы, но можно к этому стремиться. Важен не итог, а сам опыт. Условно говоря, не существует плохой или хорошей поэзии — существует её присутствие или отсутствие. Даже если человек написал одно очень простое стихотворение с точки зрения литературоведения, но в тот момент по-настоящему метафорически выразил свои чувства, значит, акт поэзии уже произошёл.

Маяковский в своем трактате «Как делать стихи» писал о том, что поэт — это не человек, который знает правила и следует им. И даже не тот, кто начитан и хорошо разбирается в литературных нюансах. Поэт — это человек, который способен опровергать существующие правила и создавать собственные. Поэтому и поэзию я преподаю не совсем как литературную дисциплину. Это скорее что-то про внутреннее состояние человека.

Люди после этих курсов часто меняются. Мне даже некоторые студентки говорили, что они проработали через поэзию то, что годами не могли проработать с психотерапевтом. Я всегда своим студентам говорю, чтобы они шли глубоко именно в то, что их задевает, в то, что на самом деле радует. Стараюсь не учить людей имитировать поэзию. Наоборот, пытаюсь помочь им найти собственный голос.
История культуры начала столетия
Сергей Жадан
Для этой подборки мне хотелось выбрать не просто любимые книги, а что-то более личное и, может быть, не совсем очевидное. Поэтому третья книга — это «История культуры начала столетия» украинского поэта и рок-музыканта Сергея Жадана.

Всегда было интересно, почему в школе и в университете мы в основном изучали только русскую литературу и поэзию. Пространство бывшего СССР всегда было гораздо шире и богаче, чем тот набор авторов, который нам предлагали.

Очень люблю русскую поэзию: того же Гумилёва, Серебряный век, но однажды задумался о том, что происходит в других литературных традициях: например, у армян, татар, украинцев. У других народов тоже были сильнейшие поэты и писатели — просто мы о них почти ничего не знали, потому что доминировала русскоязычная культурная повестка.

Я много работал с Украиной — через культурные программы, фестивали, музыкальные проекты, сотрудничество с Гёте-институтом — и постепенно начал открывать для себя украинскую поэзию и литературу. Жадан как раз стал для меня одним из таких открытий.
Наверное, мне близка и сама его фигура — он одновременно поэт и рок-музыкант. В каком-то смысле наши судьбы даже перекликаются. Эта книга, кстати, существует сразу на двух языках: украинском и русском. Жадан сам перевёл свои тексты на русский.

Мне нравится, что он не идёт по проторенной тропе, а постоянно экспериментирует со словом, формой, жанром. Это замечательные современные тексты, в которых автор переосмысливает жизнь, наши реалии, бытие. Наверное, главное, что мне в нём нравится, — это ощущение, что он именно существует в поэзии.

Как-то я был в Чикаго и зашёл в старый джаз-клуб, где услышал, как играет местный бэнд. Я не большой поклонник джаза, но тогда не мог оторваться от их музыки. В какой-то момент понял почему: они не просто играли — они существовали внутри этой музыки. Для них это было настолько естественно, как обычный разговор. Будто эта музыка живёт в них уже несколько поколений, что скорее всего так и есть.

Мне кажется, с Жаданом происходит то же самое. Он не пытается быть поэтом — он существует внутри поэзии. Его тексты не выглядят вымученными или искусственно сконструированными.
Стих Сергея Жадана «Мы с тобою беженцы. В ночь пролегает путь…» в переводе Алексея Цветкова

«Годы без творчества были самыми несчастными»

Я долгое время пытался ответить себе на вопрос, зачем вообще занимаюсь творчеством: пишу музыку, стихи, делаю перформансы, выступаю, хотя больших денег всё это, если честно, не приносит.

Был период, когда решил, что нужно заняться чем-то более «реалистичным». Подумал: «Ну, хорошо. Я уже что-то сделал в творчестве, чего-то достиг. Можно оставить это как этап и двигаться дальше». Это были, наверное, самые несчастные годы моей жизни.

Потом я понял, что творчество — это не просто хобби или профессия. Это часть личности. Когда человек умеет создавать что-то, что действительно идёт изнутри – музыку, стихи, тексты — и потом резонирует в других людях, это одно из самых больших удовольствий и даже привилегий.

Полностью отказываясь от того, к чему лежит душа, человек постепенно теряет какую-то важную часть себя. Да, можно жить комфортно, работать в офисе, строить стабильную жизнь — в этом нет ничего плохого. Но если внутри совсем нет пространства для того, что человека по-настоящему оживляет, в какой-то момент начинает исчезать сама личность.

Текст написала Сабина Давлетмурадова.

Автор фотографий Евгений Сорочин.


Все права на текст и графические материалы принадлежат изданию Gazeta. С условиями использования материалов, размещённых на сайте интернет-издания Gazeta, можно ознакомиться по ссылке.


Знаете что-то интересное и хотите поделиться этим с миром? Пришлите историю на sp@gazeta.uz

Made on
Tilda